Durch SEO-Übersetzungen erfolgreich im Ausland – DialogTicket.com

Über den Tellerrand: Wenn Startups expandieren.

Gründer, die sich aus der heimischen Komfortzone herausbewegen und internationale Märkte erobern, erwartet neben einer Menge neuer Chancen auch eine Vielzahl an Herausforderungen. Da wären zum Beispiel die neuen Wettbewerber, neue Kundengruppen – und eine neue Sprache. Die Internationalisierung des eigenen Business bedarf daher neben einer umfassenden Konkurrenz- und Kaufkraftanalyse immer auch einer durchdachten Content-Strategie, die auf die jeweiligen Kulturen und länderspezifischen Zielgruppen sprachlich zugeschnitten ist. Erste Grundlagen hierfür schaffen professionelle Übersetzungen der Webauftritte.

Grundstein für internationalen Erfolg? Die Sprache der Kunden sprechen.

Ob Produktbeschreibungen, Blogeinträge oder Firmenprofile: Treibt es ein Startup in ferne Gefilde, stehen Übersetzungen verschiedenster Textsorten an. Doch es ist bei Weitem nicht damit getan, Inhalte wortwörtlich in die jeweilige Sprache zu übersetzen. Sprache hat viele Nuancen, eine Übersetzung ist Maßarbeit und erfordert weit mehr, als nur Wörter nachzuschlagen und diese dann zu übersetzen.

Für eine erfolgreiche Expansion sind Gründer deshalb auf professionelle Übersetzungen auf muttersprachlichem Niveau angewiesen, die die Intention der Texte sinngemäß wiedergeben und stilistisch treffsicher auf die jeweiligen Kulturen und Kundenkreise eingehen. Denn wer sein Produkt im Ausland verkaufen möchte, muss die Sprache der Kunden sprechen – in jeder Hinsicht. Ansonsten kann es passieren, dass sich diese nicht angesprochen fühlen und sie das Unternehmen aufgrund von sprachlichen Ungereimtheiten, wie umständlichen und unnatürlichen Formulierungen oder sogar Übersetzungsfehlern, nicht ernst nehmen und sich wieder abwenden.

Übersetzte Texte müssen die gleiche Wertigkeit bieten wie die Originaltexte, sie sollten sich flüssig und verständlich lesen und eine stimmige Tonalität an den Tag legen. So weit, so gut. Aber: User müssen eine neue Webseite erst einmal finden. Dazu nutzen sie in der Regel Suchmaschinen. Wie können Startups sich dies zunutze machen? Das Zauberwort lautet hier: SEO.

Find me – if you can. Was ist SEO?

SEO steht für Search Engine Optimization, zu Deutsch: Suchmaschinenoptimierung. Ziel dieser vielfältigen Maßnahmen ist es, Internetauftritte möglichst hoch in den den organischen Suchergebnissen von Google & Co. zu platzieren, damit Nutzer Inhalte einfach finden und aufrufen. Eine wichtige Rolle spielen hier die sogenannten Keywords. Dabei handelt es sich um Schlüsselwörter, die das Kerninteresse und damit das Suchverhalten von Verbrauchern wiederspiegeln. Diese müssen unter anderem in diversen Textpassagen sowie in bestimmten Tags des HTML-Codes verbaut werden.

Was bedeutet dies nun konkret für die Kreation von Content für den ausländischen Markt?

Andere Länder, anderes Suchverhalten: SEO-Content für neue Märkte

Keywords, die auf dem deutschen Markt funktionieren, funktionieren in einem anderen Land vielleicht nicht. Bei der Keyword-Recherche sollten Gründer also genau wissen, nach welchen Begriffen die Nutzer im jeweiligen Zielland suchen, wenn sie sich für bestimmte Produkte und Dienstleistungen interessieren. Diese Begriffe müssen dann in den gewünschten Zielmärkten auf Relevanz, Suchvolumen und Wettbewerb geprüft werden. Dazu eignet sich etwa der Keyword-Planer von Google Adwords.

Da frisch gelaunchte Websites noch nicht auf den Trust einer Suchmaschine zurückgreifen können, sollten Startups sich zunächst auf Nischen-Keywords konzentrieren, also seltener gesuchte Begriffe, bei denen der Wettkampf aber auch weniger hart ist. So können für eben diese Keywords besser hohe Positionen im Suchmaschinenranking ergattert und damit höhere Besucherzahlen erzielt werden.

SEO Übersetzungen

Diese Methoden der Webseiten-Lokalisierung als Anpassungsprozess an sprachliche, funktionale und weitere länderspezifische Anforderungen kann jedoch nur jemand vornehmen, der ein ausgeprägtes Sprachgefühl für die jeweilige Sprache hat und auch die individuellen Kundenanforderungen Ziellandes im Detail versteht.

Mehr Visits, mehr Conversions: SEO-Übersetzungen als Erfolgsfaktor bei der Internationalisierung

Sorgfältig übersetzte, suchmaschinenoptimierte Texte spielen eine Schlüsselrolle bei der Internationalisierung und der damit einhergehenden Online-Kommunikation von Startups. Denn gelungene SEO-Texte führen dazu, dass Inhalte auf höheren Plätzen erscheinen und mehr User die Seite besuchen. Und finden die Besucher letztendlich auf der Seite das, was sie suchten, wird es höchstwahrscheinlich auch zum Kauf kommen.

Es lohnt sich also allemal, in diese Dienstleistung zu investieren: Denn auch ausländische Nutzer sollten in den Genuss des Produktes kommen – ohne Abstriche.

Fachübersetzungen vom Profi: DialogTicket.com

DialogTicket.com ist ein Übersetzungsbüro aus Hamburg, das Gründern neben SEO-Übersetzungen auch Übersetzungen von geschäftsrelevanten Dokumenten, wie Businessplänen, Verträgen, Fachtexten oder Produktkatalogen bietet. So sind Gründer optimal auf ihre Business-Expansion vorbereitet.

Die mehr als 1.400 Fachübersetzer arbeiten nach dem Muttersprachenprinzip, verfügen über ausgeprägtes Kernwissen der Marktrealitäten und kennen sich bestens mit dem kulturell bedingten Sucherverhalten der Zielgruppen aus. Mit professionellen Übersetzungen und einem fundierten technischen SEO-Verständnis entwickeln sie für Startups qualitativ hochwertigen Content und verschaffen ihnen dadurch bestmögliche Positionen im Suchmaschinenranking. Die Übersetzer sind umgehend einsatzbereit und erledigen Aufträge zuverlässig und zügig.

Wie der Begriff Suchmaschinenoptimierung schon sagt, müssen Inhalte beständig optimiert werden – denn nur anschließende systematische Reviews und Konsistenzprüfungen der Sprachdienstleistungen garantieren einen nachhaltigen SEO-Erfolg. Für diesen Prozess arbeitet das Übersetzer-Team mit CAT (Computer Aided Translation)-Tools. Diese ermöglichen es, die bisherige Fassungen in einer Datenbank zu hinterlegen und Texte schnell, unkompliziert und kostengünstig anzupassen.

DialogTicket.com ist ein zertifiziertes Übersetzungsbüro nach der DIN EN 15 038 Norm. Die Prozesse unterliegen einer regelmäßigen Kontrolle durch das Language Industry Certification System (LICS®), damit ein hoher Qualitätsstandard gewährleistet werden kann. Das Unternehmen konnte in seiner zwölfjährigen Laufbahn mehr als 16.000 Kunden mit seinen Services überzeugen – darunter BASF, Axel Springer oder BMW. Im Vergleich zu anderen Übersetzungsbüros punktet DialogTicket.com zudem mit einer Preisleistung, die 50% bis 70% unter dem Marktdurchschnitt liegt.

 

Mehr Informationen zum Thema SEO-Übersetzungen finden Startups hier!

 

Artikelbild: kaboompics.com
Bild im Text: pexels.com